资料图,源自东方IC 摘要: 这里是霍格沃茨凡学贵妇分校。成员3000多人,专修“凡尔赛贵妇学”,穿均价5000元一条的裙子,拎铂金包,在五星级酒店享...
白领每天上班都要的“我要杯咖啡”千万别说成 I want a cup of coffee,那该怎么说?
置顶【必克英语】,碎片时间提升自己
每当我们犯困的时候,大家会选择做什么进行提神呢?而必叔和同事Denny最喜欢去咖啡店买一杯冰美式。
昨天Denny就带我去了一家外国人运营的咖啡店,然后在和老外咖啡师下单的时候说了句:I want a cup of coffee!
此时老外咖啡师听到后却皱眉摇头,你们知道是什么原因吗?
“我要一杯咖啡”不能这样翻译!
必叔清楚Denny的意思是想要买一杯咖啡。可是在表述方面却出现了很大的问题!所以导致老外皱眉摇头。
I want a cup of coffee这句短语,不能说有错但其实是非常不礼貌的。want是表示想要的意思,可是在英语语法中它有种命令的语气。而命令的语气会让老外非常不舒服!
我们中国是礼仪之邦,我们为人处事要尽可能的文明有礼。而文明有礼的英语表达应该是I would like a cup of coffee!
展开全文
I would like a cup of coffee after a hard day's work.
经过了一天辛苦的工作,我想来杯咖啡。
I would like a cup of coffee after a hard day's work.
经过了一天辛苦的工作,我想来杯咖啡。
咖啡加糖不能用"add sugar"!
一千个人眼里有一千个哈姆雷特,对于喝咖啡这件事情也如此。有的人喜欢喝甘苦口味的,有的人喜欢喝香甜的,还有的人喜欢丝滑的。
但在国外的咖啡店或者老外面前千万不要用“add sugar”来表示加糖,因为老外她是理解不了,你是想要一颗颗的方糖还是液体的糖浆?
必叔先给大家说一个错误的例子:你好,服务员我要add sugar!这里的add sugar就是典型的错误例子。
加糖正确表达应该用use sugar、with sugar又或者take sugar哟!
Oh, I see, but I like coffee with sugar and milk in it.
噢,我明白了。不过我喜欢在咖啡里加糖和牛奶。
Oh, I see, but I like coffee with sugar and milk in it.
噢,我明白了。不过我喜欢在咖啡里加糖和牛奶。
On the double不是咖啡加倍
在咖啡室里服务员经常对顾客说on the double,你真的不要以为是咖啡加倍。甚至它和加倍毫无关系。
虽然double是有双倍的意思,但这里不是说咖啡分量加倍!而是说速度快点,又或者是表达马上就好了!
如果你等了很久咖啡和食物还没到的话,你可以用on the double催服务员快点上食物和咖啡!
所以on the double真正的意思是迅速;马上;立刻!
I need a cup of coffee on the double.
我急需一杯咖啡。
I need a cup of coffee on the double.
我急需一杯咖啡。
各种咖啡名字大全
(图片来自网络)
如果想学到更多商务英语,
点击下方找我们的外教老师吧~
相关文章
发表评论